|
Набоков: отвращение к женщине
До «Лолиты» он написал девять
книг. Все эти девять, а среди них «Дар», «Машенька», «Защита Лужина»,
могут быть охарактеризованы как обычные эмигрантские романы. Ну с прибамбасами,
вроде втиснутой романом в роман истории Чернышевского, ну написанные более
изощренным языком, чем эмигрантские романы, но все же эмигрантские, ни
тематикой, ни мировоззрением, ни отбором героев не выбивающиеся из жизни.
Случилось так, что «Дар» я прочитал еще лет в 15 или 16, в эмигрантском
журнале «Отечественные записки» году в 1958-м. Журнал я взял почитать
у Лизы Вишневской, младшей в семье Вишневских — репатриантов из Франции,
поселившихся, приехав, на нашей Салтовке — окраине Харькова. Когда позднее,
в начале 80-х годов, я жил в Париже, я опять увидел журнал с романом В.Сирина
«Дар», и я перечитал роман. После «Лолиты» Набоков написал по-английски
несколько тяжелых, условных, рыхлых романов: «Бледный огонь», «Ада», «Посмотри
на арлекинов». Это романы типично профессорские, написанные умно, сложно,
напичканные литературными изысками. Читать их тяжело. Временами в них
присутствуют искры гениальности, но они подавлены потухшей золой. Набоков
— автор одной книги, и эта книга — «Лолита». Не потому, что это роман
о любви мужчины к девочке, то есть испорченной якобы, то есть клубничка
якобы. «Лолита» экстремально интересная книга потому, что это роман об
отвращении к женщине. «Гейзика» — мать Лолиты спортретирована с неподдельным
отвращением со всеми ее сюсюканиями, штанами, сигаретами, с ее отвратительной
душной любовью взрослой вонючей самки. Лолита так подходит Гумберту, так
нравится ему потому, что она не женщина еще. Первично здесь отталкивание
от мясомассивной туши с бретельками лифчиков, вонзившимися в тучную плоть,
с брюхом, нависшим над трусами, отвратительной от бритых толстых ног до
жирной волосатой макушки. А лица! Умащенные мерзкими кремами лица, о,
эти лица булочниц!
В романе Гумберт на самом деле бежит от гиппопотамных объятий самки. Куда
угодно, лучше бы в идеальную бесплотную любовь к духу юной леди, а не
к самой леди. Потому что и Лолита обещает стать мясомассой Шарлоттой,
«Гейзикой», как ее мать. Помню, как удручала меня грозящим призраком мясомассы
Лены ее мать Марья Григорьевна. У меня случались даже наваждения, я помню,
я старался гнать от себя мысли, что моя тоненькая возлюбленная станет
похожа на ее мать, на толстую приземистую женщину. Роман Набокова — это
погоня за вечной молодостью, а она, молодость — Лолита, убегает с другими.
И старится. Душераздирающа сцена свидания Гумберта с семнадцатилетней
беременной Лолитой. Старой Лолитой!
Для плоских натур, конечно, очевиден только один план книги: история влечения
37-летнего мужчины к 12-летней девочке. На самом деле история получилась
куда более грустная: погоня за вечной молодостью обречена на неудачу,
отвращение к женщине вечно и потому личная жизнь всегда неудачна. Неудача,
крах Гумберта — это крах всех мужчин.
В «Лолите» попутно прекрасно сделан фон: Соединенные Штаты Америки. Я,
помню, привез из Калифорнии в Париж кипу местных газет и изучал их потом
на досуге. Фотографии школьниц, завоевавших призы на местном конкурсе
красоты, соседствовали с описаниями всяческих спектаклей и вечеров пожертвований.
Летние лагеря, подобные знаменитому лагерю «Кувшинка», где Долорес Гейз
обучилась с верзилой Чарли первому сексу, предлагали свои услуги. Я узнал
атмосферу «Лолиты».
В позднем рассказе «Запахи и звуки» (опубликован в журнале «Культ личностей»)
у меня есть эпизод, когда я просыпаюсь в мотеле университетского городка
Итака, рано утром, от низвергающейся Ниагары в соседском туалете и как
я узнаю звуки просыпающегося, кашляющего, шаркающего мотеля. О, это же
сцена, когда под утро Гумберт и Лолита стали любовниками,— доходит до
меня к середине дня. Я приехал в университет, где преподавал Набоков,
в Корнелльский! Тут его звуки. Написав свою книгу, Набоков разослал ее
в несколько издательств. В том числе и в «Олимпию-Пресс», в Париж, издателю
Морису Жиродиа, ему, очевидно, последнему, ибо репутация у «Олимпии» была
скорее скверная: он издавал дешевую порнографию (довольно невинную, кстати,
на современный вкус). Шел 1952 год, и пуританская Америка ну никак не
могла бы проглотить «Лолиту», об издательстве в Штатах, я думаю, профессор
и не мечтал. Жиродиа выпустил «Лолиту» и тем изменил судьбу скромного
профессора русской литературы, энтомолога-любителя.
Впоследствии Стенли Кубрик сделал фильм по роману «Лолита». Получив деньги
за экранизацию, Набоков немедленно уехал в старую добрую Европу, поселился
в швейцарском отеле, где и прожил последние годы жизни.
Я уже как-то упоминал, что в 1956 году, когда Жиродиа стали судить как
издателя порнолитературы, Набоков отказался приехать и выступить на его
процессе. Между тем Жиродиа заслуживал защиты — помимо Набокова, он в
1953 году впервые опубликовал книгу Берроуза «Джанки» и еще ряд больших
авторов.
Репутация Набокова в России была одно время непомерно раздута. Особенно
в советский период. Дело в том, что Набоков, как эмигрантский литератор,
крайне учтив и рафинирован в своем стиле. Дорогу в СССР ему проложила
«Лолита», а за нею прочли и другие его книги. Он опередил всех других
писателей-эмигрантов. Однако вскоре стало ясно, что старомодная учтивость
и сдержанность — качество всех эмигрантских авторов, а не достоинство
исключительно прозы Набокова. Увы, Набоков все-таки второстепенный писатель.
Кроме изысканной «Лолиты» у него мало что есть.
К тому же книги его разнобойные. «Приглашение на казнь» близко к Кафке
почему-то, его рассказы похожи сразу на всех писателей, у него нет доминирующей
темы. Даже «Лолита», казалось бы, удача, никуда не ведет. Это всего лишь
очень талантливая безупречная книга, где все компоненты сложились удачно
в единое целое: в шедевр.
|